Aujourd’hui, amis des mots, après en avoir mangé, et peut-être avant d’en remanger la semaine prochaine, nous allons parler d’huîtres… Et j'en profite pour répondre à Sandrine, à qui l’un de ses petits élèves de CP a posé une question à laquelle elle a "été bien incapable de répondre" : "Pourquoi la lettre H est-elle muette ?"
Nous avons déjà parlé du H, mais on n’en a jamais fini avec cette lettre que l'on croit silencieuse, et qui ne l'est pas tant que ça puisque rappelons, par exemple, que sans H le chat serait "cat", l’éléphant, "élépant", et que "cet ahuri de chat qui a léché la bûche au chocolat" deviendrait "cet auri de cat qui a lécé la buce au cocolat". En somme, sans H, CQFD, on n’y comprend plus grand-chose…
Rappelons aussi que, quand le H est en début de mot, on distingue ce qu'on appelle "h muet" et "h aspiré". Le premier s'appelle "muet" parce que c’est comme s'il n’était pas là : il permet l'élision et la liaison avec le mot qui précède – l'huître/les huîtres, l'homme, les hommes.
En revanche, le "h aspiré", s'il ne s'entend pas davantage que son frère muet, se comporte comme les autres consonnes, c'est-à-dire qu’il ne permet ni élision ni liaison (on mange du homard, pas de l’homard, et si on a de la chance, des sous et beaucoup d'appétit; on mange des homards, jamais des Zhomards).
Reste qu’il est étrange qu’il existe en français une lettre qui s’entende aussi peu… Alors, d'où viennent donc les H du français ? Ils ont deux origines principales. Les H aspirés sont arrivés dans notre langue avec les mots d’origine germanique, comme la harpe, le haricot, le houx ou la hache (et non l’harpe, l’haricot, l’houx et l’hache). Les H muets, en revanche, se trouvent au début des mots d’origine latine… mais souvent leur entrée à eux dans notre orthographe ne s’est pas faite de manière ultranaturelle…
Voyez : le latin herba a donné herbe en français contemporain, mais le mot s'écrivait erbe, sans H à l’origine. C’est au cours du Moyen Age que l’on a décidé d’ajouter artificiellement ce H, pour rappeler l’étymologie latine du mot. Mais ce H, on l’a ajouté à l’écrit, il ne s’est pas prononcé pour autant. C’est pourquoi il est muet. La même chose s’est produite pour l’hôtel ou l’hôpital, par exemple, a qui l’on a ajouté un H initial à l’époque médiévale pour montrer qu’ils descendent de l’hospitale latin.
Et pour le H de l’huître, alors ? C’est encore un autre cas. Le mot huître vient de l’ostrea latin, qui commence par un O, sans H initial. D’ailleurs l’ostréiculteur, celui qui produit les huîtres, ne prend pas de H.
Alors pourquoi en a-t-on ajouté un ? Alors là, il faut que je vous renvoie à un récent Bonbon sur la langue, où je vous parlais de l’époque où le V et le U étaient deux formes d’une seule et même lettre en français. Figurez-vous que tout simplement on a eu l’idée d’ajouter un H à l’huître pour qu’on cesse de confondre, à la lecture, le mot "uitre" avec le mot "vitre" ! Là encore, comme il n’y avait pas de risque de confusion à l’oral, la prononciation n’en a pas été changée. Et voilà pourquoi le H de l’huître est muet… comme une huître !
Bienvenue sur RTL
Ne manquez rien de l'actualité en activant les notifications sur votre navigateur
Cliquez sur “Autoriser” pour poursuivre votre navigation en recevant des notifications. Vous recevrez ponctuellement sous forme de notifciation des actualités RTL. Pour vous désabonner, modifier vos préférences, rendez-vous à tout moment dans le centre de notification de votre équipement.
Bienvenue sur RTL
Rejoignez la communauté RTL, RTL2 et Fun Radio pour profiter du meilleur de la radio
Je crée mon compte