- 03m49s
3 min de lecture
Image d'illustration
Crédit : lucas-van-oort/unsplash
Amis des mots, j’ai reçu un de ces livres qui font ma joie : Les Expressions françaises, quelle aventure !, qui vient de sortir chez le Robert. J’y ai découvert des trésors sur les mystères de l’origine de nos façons de parler. Tenez, pourquoi dit-on selon vous : “Con comme un balai” ? C’est bizarre, après tout, un balai n’est pas plus stupide qu’une casserole ou un torchon. Je m’étais toujours posé la question. Ma mère dit “Con comme un balai sans poils”, et là, on comprend mieux – je n’ai pas été élevée que dans la bibliothèque de l’Académie française, comme vous le voyez.
Quoi qu’il en soit, d’après nos spécialistes du Robert, l’expression d’origine était “Con comme un balai sans manche”, et en effet, voilà bien un objet sans intérêt. L’usage oral, qui veut toujours tout raccourcir parce qu’il est toujours pressé, a laissé tomber la fin de l’expression, lui conférant le caractère bizarre, illogique et charmant qu’elle a aujourd’hui. À noter que le balai, lui, est “très probablement un mot d’origine gauloise ou celtique qui désigna d’abord une branche d’arbre (de genêt, de bouleau), à partir de laquelle on fabriquait… les balais” !
Et, puisqu’on est dans les arbres, savez-vous pourquoi on appelle parfois tendrement ses bons copains, même jeunes, “vieille branche” ? “Cet appellatif affectueux se donne depuis le début du XIXe siècle, et s’appuie sur l’idée de soutien fidèle que peut constituer une vieille branche, bâton solide qui par définition n’a jamais cassé.” J’avais déjà expliqué dans le Bonbon sur la langue que “pote” a un peu la même origine : c’est un raccourci de “poteau”, cette pièce de bois sur laquelle on peut s’appuyer et construire.
Et tenez, voyons si vous devinerez l’origine de l’expression que j’ai trouvée quelques pages plus loin : “faire du barouf”, synonyme de “faire du bruit”, au sens propre de nuisances sonores (“On n’a pas fermé l’œil de la nuit, les voisins ont fait un barouf de tous les diables”), mais il y a aussi le sens figuré, comme dans “Le dernier Goncourt fait un sacré barouf dans les médias”.
Eh bien ce barouf (qui s’écrit comme il se prononce, notez-le) “a sacrément voyagé, racontent les linguistes. Issu de l’italien baruffa, qui signifie ‘procès, querelle confuse’, il est repris dans le sabir algérien, c’est-à-dire un jargon mêlant plusieurs langues méditerranéennes (arabe, français, espagnol, italien), où il signifie ‘bagarre’.” Il arrive en France au XIXe, où il prend progressivement le sens de “grand bruit”… ce qui est assez logique, les bagarres se faisant rarement en silence !
Ah, j’ai aussi enfin compris pourquoi, quand on vieillit, on dit qu’on “prend de la bouteille”. “L’expression aurait pour origine une coutume antique, figurez-vous : les Romains s’offraient des amphores pour fêter leurs anniversaires. Prendre de la bouteille signifiait donc ‘avoir accumulé plusieurs bouteilles’”.
Et pour finir, la question du jour concerne également une expression : Serge me demande, sur X, pourquoi on dit “rouler quelqu’un dans la farine”, une façon familière de dire qu’on le trompe, qu’on le dupe, qu’on se moque de lui. La farine, employée au sens figuré ici, est associée, expliquent les linguistes du Robert, à la tromperie et à la dissimulation, sans doute par allusion aux acteurs de théâtre qui se poudraient pour se déguiser, pour jouer leurs personnages de fiction. Bref, quand on vous roule dans la farine, on vous joue la comédie, en quelque sorte !
Bienvenue sur RTL
Ne manquez rien de l'actualité en activant les notifications sur votre navigateur
Cliquez sur “Autoriser” pour poursuivre votre navigation en recevant des notifications. Vous recevrez ponctuellement sous forme de notifciation des actualités RTL. Pour vous désabonner, modifier vos préférences, rendez-vous à tout moment dans le centre de notification de votre équipement.
Bienvenue sur RTL
Rejoignez la communauté RTL, RTL2 et Fun Radio pour profiter du meilleur de la radio
Je crée mon compte