On croit parfois pouvoir remplacer un verbe par un autre, et l’écrire de la même manière. Ce serait aller un peu vite en besogne, en particulier quand il s’agit de ce diable de participe passé. Marguerite, de Lyon, m’écrit ainsi : "Vous avez souvent parlé du participe passé, mais il y a encore des cas que je ne comprends pas. Si je dis 'Mon frère et moi, on s’est appelé/s au téléphone', il me semble qu’"appelé" prend un S. Mais est-ce que c’est pareil si je dis 'Mon frère et moi on s’est téléphoné/s ?'". Et Marguerite met trois points d’interrogation qui marquent bien à quel point ça la turlupine, cette question de coup de fil.
Et comme je la comprends. Les deux phrases signifient exactement la même chose : "On s’est appelés au téléphone" et "on s’est téléphoné", donc on pourrait s’attendre à ce que les deux participes passés, appelés et téléphoné, se comportent de la même manière. Mais non.
Pourquoi ? Rappelons d’abord que s’appeler et se téléphoner sont ce qu’on appelle des verbes "occasionnellement pronominaux", c’est-à-dire qu’ils existent aussi sans pronom : on peut téléphoner ou se téléphoner, on peut appeler ou s’appeler. À l’inverse, il existe des verbes qui ne peuvent pas vivre sans leur pronom, comme s’enfuir, par exemple, ou s’évanouir : on ne peut pas enfuir ou évanouir quelqu’un ou quelque chose. Or, les verbes occasionnellement pronominaux, comme s’appeler ou se téléphoner, deviennent un peu… dingues, au participe passé : en fait, même avec l’auxiliaire être, ils se comportent comme si c’était l’auxiliaire avoir.
Mais encore ? Eh bien ils s’accordent non plus avec le sujet de la phrase mais avec le complément d’objet direct (le COD, celui qui répond à la question qui ? ou quoi ?), et cela uniquement s’il est placé avant eux. C’est là que s’appeler au téléphone et se téléphoner sont différents. En quoi ? Tout simplement parce qu’on appelle quelqu’un… mais qu’on téléphone à quelqu’un.
Pour reprendre l’exemple de Marguerite, si je dis : "Mon frère et moi, on s’est appelés" : on a appelé qui ? Nous : représenté par le S, qui ici joue le rôle de COD, placé avant, donc on accorde : on s’est appeléS. Mais avec "Mon frère et moi, on s’est téléphoné" : on a téléphoné à qui, toujours le S, mais qui ici est COI complément d’objet indirect, puisqu’il répond à la question à qui ? Il n’y a pas de COD : on n’accorde pas. On s’est téléphoné.
Et si vous n’avez pas tout compris, amis des mots, Le Bonbon sur la langue vous attend à la librairie Saint-Sauveur de La Rochelle, à partir de 15 heures cet après-midi.
Bienvenue sur RTL
Ne manquez rien de l'actualité en activant les notifications sur votre navigateur
Cliquez sur “Autoriser” pour poursuivre votre navigation en recevant des notifications. Vous recevrez ponctuellement sous forme de notifciation des actualités RTL. Pour vous désabonner, modifier vos préférences, rendez-vous à tout moment dans le centre de notification de votre équipement.
Bienvenue sur RTL
Rejoignez la communauté RTL, RTL2 et Fun Radio pour profiter du meilleur de la radio
Je crée mon compte