2 min de lecture

Langue française : quelle est la différence entre "spolier" et "spoiler" ?

Le verbe spolier est la source de nombreuses erreurs et fait même l'objet d'une nouvelle confusion toute récente avec l'émergence de l'anglicisme "spoiler". Notre experte, Muriel Gilbert, vous aide à y voir clair.

Dictionnaire (image d'illustration)

Crédit : emmanuel-ikwuegbu/unsplash

Langue française : quelle est la différence entre "spolier" et "spoiler" ?

00:03:51

Langue française : quelle est la différence entre "spolier" et "spoiler" ?

00:03:52

Muriel Gilbert

Spolier : voilà un verbe qui génère quantité d’erreurs... Qui vont finir par entrer dans l’usage tant elles sont fréquentes. Spolier, c’est dépouiller quelqu’un de quelque chose par la force ou par la ruse (définition du Petit Larousse). D’ailleurs, spolier et dépouiller ont la même racine, le verbe latin spoliare. Or, de plus en plus souvent, on entend parler de biens spoliés, de tableaux spoliés pendant la guerre, de sculptures spoliées dans les anciennes colonies… Ce n’est pas correct !

Évidemment, ce qui n’est pas correct, avant tout, c’est la spoliation. J’ai parfois quelques complexes à m’attacher à la forme quand le fond est tellement plus grave. Mais tout de même ! Quand on vous vole un tableau, ce n’est pas le tableau qui est spolié, c’est vous. Pourtant, un site du ministère de la Culture clame que, "si le terme ‘spolié’ s’applique initialement au propriétaire dépossédé, victime de la spoliation, il qualifie désormais, dans l’usage courant, les biens eux-mêmes” dont une personne a été dépossédée. Eh bien le Petit Larousse, son cousin Robert, le Dictionnaire de l’Académie française et moi ne sommes pas d’accord !

Ne pas confondre "spolier" et "spoiler" !

Mais ce verbe spolier souffre encore d’une autre confusion. Avec un anglicisme, cette fois. Lors de la remise du Grand Prix RTL – Lire Magazine à Michaël Dichter pour son beau roman On l’appelait Bennie Diamond, quelqu’un a fait remarquer au micro qu’il s’agissait de ne surtout pas spolier l’intrigue. Attention ! Il ne faut pas confondre spolier et spoiler.

To spoil, en anglais, c’est gâcher, gâter. On peut même spoil un enfant. "A spoiled child" est un enfant gâté. Spoiler, c’est gâcher le plaisir des autres en révélant l’histoire avant qu’ils aient vu un film ou lu un livre. À noter que l’anglais to spoil est un emprunt du début du XIVe siècle au français espoilier, du latin spoliare… qui a donné le verbe spolier en français d’aujourd’hui ! 

À écouter aussi

Bref, pas étonnant qu’on confonde les deux verbes : ce sont les mêmes au départ, mais leurs sens se sont écartés l’un de l’autre. Au Québec, on ne dit pas spoiler, on dit divulgâcher, c’est quand même plus joli. Et ça ne se confond pas avec spolier !

La rédaction vous recommande
À lire aussi

L’actualité par la rédaction de RTL dans votre boîte mail.

Grâce à votre compte RTL abonnez-vous à la newsletter RTL info pour suivre toute l'actualité au quotidien

S’abonner à la Newsletter RTL Info