En Direct
2 min de lecture
Image d'illustration
Crédit : chris-robert/unsplash
Cours de langue étrangère, ce matin, amis des mots… enfin, de langue d’un pays étranger, mais de langue française quand même ! Une langue française “blinquante”, même. Vous croyez que je “joue avec vos pieds” ? Pas du tout. Passons Quiévrain, ce village belge qui fait face au village français de Quiévrechain, et nous nous retrouvons donc outre-Quiévrain – au passage, donc, contrairement à ce que l’on croit souvent, quand on dit “outre-Quiévrain”, on ne fait pas référence à un fleuve, comme lorsqu’on désigne l’Allemagne en parlant d’“outre-Rhin”, mais bien à une commune…
Il se trouve que j’ai reçu cette semaine un petit bouquin à la fois rigolo et instructif, bref un livre comme je les aime ; ça s’appelle “Ça se dit comme ça en Belgique”, c’est de Michel Francard, c’est édité par Le Robert, et on y trouve quantité de mots que je rêve de voir adopter en français de France.
Comme “blinquant” ! Blinquer, c’est-à-dire étinceler, briller, joli non ? J’aime encore plus l’expression “jouer avec les pieds de quelqu’un”, qui signifie “abuser de sa patience”. Celle-là, je l’adopte. J’ai retenu aussi cette mignonne onomatopée : “plic-ploc”, celle du bruit de la pluie belge, bien sûr, mais qui surtout, par là même, décrit tout ce qui tombe un peu n’importe comment. Par exemple, “des réunions placées plic-ploc dans la semaine. Surtout si les pièces du dossier sont parvenues plic-ploc aux intéressés.
Et que les participants arrivent plic-ploc en cours de réunion.” Ah, et puisqu’on parle de pluie, et qu’elle n’a pas manqué dernièrement, que ce soit sur la Belgique ou sur l’Hexagone, c’est l’occasion d’adopter l’expression “avoir l’eau dans les caves”… Qui signifie ? “Porter un pantalon trop court” ! Pendant mes années collège, en Ile-de-France, on se moquait des pantalons feu-de-plancher, mais dans d’autres régions on préfère dans le même cas vous demander si vous allez à la pêche aux moules, ou même si vous allez aux fraises, ou au cresson.
Ah tenez, amis des mots, est-ce que vous devinerez ce que veut dire un Belge qui vous annonce qu’il a “le cul dans le beurre” ? Eh bien, c’est comme un Français qui a la même partie de son anatomie… bordée de nouilles, selon une expression qui a eu les honneurs il y a peu du “Bonbon sur la langue”. Du beurre et des nouilles, ça commence à faire un plat acceptable à partager – en tout cas, si l’on est “amitieux”, c’est-à-dire “de caractère aimable, affectueux”, bref pas du genre à se “mettre en margaille” avec ses voisins, c’est-à-dire à se quereller, ni même à “envoyer les gens à la gare”, c’est-à-dire à les envoyer bouler. Il vaut mieux rechercher à tout prix le compromis, tel le chèvrechoutiste belge, celui qui s’efforce en toutes circonstances de ménager la chèvre et le chou. C’est chou, le belge, non ?
Et la question du jour ? Elle vient de Noëlle, sur l’Instagram du “Bonbon sur la langue”. Elle m’écrit : “Bonjour ! Voulez-vous vous bien éclairer notre discussion familiale d’hier soir ? Quelle est la réponse correcte à la question : ‘Tu n'as plus faim ?’” Eh bien, chère Noëlle, il y a deux réponses possibles à cette question, naturellement : “non”, ou “si”. Ce qui est sûr, c’est qu’il y a une mauvaise réponse : c’est “oui”. Comme la question est négative (tu N’as PLUS faim ?”, on ne peut pas répondre “oui”. Juste “non” si l’on n’a plus faim… et “si”, si l’on a encore faim. Bon appétit !
Bienvenue sur RTL
Ne manquez rien de l'actualité en activant les notifications sur votre navigateur
Cliquez sur “Autoriser” pour poursuivre votre navigation en recevant des notifications. Vous recevrez ponctuellement sous forme de notifciation des actualités RTL. Pour vous désabonner, modifier vos préférences, rendez-vous à tout moment dans le centre de notification de votre équipement.
Bienvenue sur RTL
Rejoignez la communauté RTL, RTL2 et Fun Radio pour profiter du meilleur de la radio
Je crée mon compte