- 03m32s
2 min de lecture
Près de Notre-Dame de Paris, des supporters français sont montés sur un bus RATP pour célébrer leur joie après la qualification de la France en finale de la Coupe du Monde.
Crédit : Thomas SAMSON / AFP
Ce soir, les Bleus affrontent la Belgique. L'occasion pour se rappeler une des précédentes rencontre entre les deux équipes, lors de la Coupe du Monde 2018. Les Belges avaient perdu face à la France, ce qui avait popularisé l’expression "avoir le seum".
Tout est parti d’une déclaration du gardien de but belge Thibault
Courtois. Il avait réagi à chaud juste après cette
défaite face à la France. Pour le chambrer, les jeunes fans de foot avaient répété en chœur : "Courtois, il a le seum !". "Avoir le seum", signifie "avoir
les boules", la rage, "être vénère de ouf", comme ne dirait pas Michel
Barnier. "Seum" vient du mot arabe "semm" qui se traduit par "venin" ou "poison".
Et effectivement, "avoir le seum" nous empoisonne la vie. Ce mot est apparu dans le milieu des années 2000 dans les banlieues. L'expression a été assez vite
retrouvée dans les textes des rappeurs, comme Booba ou Sexion d’Assaut et a même été récupérée par une campagne pour la Sécurité Routière en
2013. Mais cette campagne s’est pris un bad buzz, les jeunes l’ayant trouvée ringarde.
"Seum" a été définitivement validé et est entré dans le langage des jeunes, comme d’autres mots d’origine arabe d'ailleurs. Il y a l’embarras du choix car beaucoup de mots de la langue française viennent de l’arabe. En effet, c’est après l’anglais et l’italien, la troisième langue qui a le plus inspiré le français. Aujourd’hui, il y a deux fois plus de mots d’origine arabe que d’origine gauloise dans notre langue. De quoi faire "kiffer" Éric Zemmour. D’ailleurs, le "kif", c’est de l’arabe. Cela vient du mot "keif" qui désignait le haschich et par extension, le plaisir que procurait sa consommation. Mais il y a des mots arabes qui sont dans notre langage depuis bien plus longtemps qu’on ne le pense !
Petit tour d'horizon de ces mots : "carafe" vient par exemple de l’arabe "gharaf" qui veut dire "pot à boire", "abricot" de "al-barquq" qui signifie "fruit précoce". "Hasard" de "az-zhar". Et "magasin" du mot "makazin" qui désigne un dépôt, un entrepôt. Et il y en a beaucoup d’autres.
Pour finir sur un mot utilisé par les ados : "miskine" ou "miskina" au féminin. Cela désigne une personne pathétique, un pauvre type en somme. Et en arabe, "miskin" peut se traduire par "pauvre". "Miskin", un mot qu’on croit lui aussi originaire des années 2000. Pourtant, il est dans le dictionnaire français depuis le XVIIe siècle sans qu’on le sache, car "miskin" est à l’origine du mot "mesquin".
Ceux qui pensaient que c’était un mot d’argot des banlieues doivent bien avoir le seum !
Bienvenue sur RTL
Ne manquez rien de l'actualité en activant les notifications sur votre navigateur
Cliquez sur “Autoriser” pour poursuivre votre navigation en recevant des notifications. Vous recevrez ponctuellement sous forme de notifciation des actualités RTL. Pour vous désabonner, modifier vos préférences, rendez-vous à tout moment dans le centre de notification de votre équipement.
Bienvenue sur RTL
Rejoignez la communauté RTL, RTL2 et Fun Radio pour profiter du meilleur de la radio
Je crée mon compte