1. Accueil
  2. Culture
  3. Culture générale
  4. VIDÉO - Le doublage surréaliste de Daniel Lauclair
1 min de lecture

VIDÉO - Le doublage surréaliste de Daniel Lauclair

Le journaliste de France Télévision a pris un accent espagnol pour le moins surprenant au moment de traduire les propos de Luis Enrique, l'entraîneur du Barça.

Paul Guyonnet
Paul Guyonnet

La séquence était passée quasiment inaperçue avant que le site Tuxboard ne l'exhume et n'en fasse un phénomène grandissant sur Internet. Lors d'un reportage sur le match PSG-Barça diffusé dans l'émission de France 3, "Tout le sport", le journaliste Daniel Lauclair doublait en français les propos de l'entraîneur du club espagnol Luis Enrique.

Linguistiquement, aucun problème, pourtant la séquence est tout bonnement surréaliste. Le journaliste ne fait ainsi pas que traduire les propos du coach, il prend également un accent espagnol. Déroutant. En quelques heures, le nom du journaliste s'est même retrouvé parmi les mots le plus souvent utilisés sur Twitter, la vidéo provoquant des centaines de messages, souvent l'œuvre d'internautes aussi amusés qu'interpellés. 

Habitué des gaffes à l'antenne et régulièrement moqué sur les réseaux sociaux pour ses interviews maladroites, Daniel Lauclair avait déjà fait montre de ses talents dans la langue de Cervantes à l'occasion de la dernière finale de Coupe de la Ligue, interrogeant en espagnol Edinson Cavani. 

La rédaction vous recommande
À lire aussi

Commentaires

Afin d'assurer la sécurité et la qualité de ce site, nous vous demandons de vous identifier pour laisser vos commentaires.
Cette inscription sera valable sur le site RTL.fr.

Signaler un commentaire

En Direct
/