2 min de lecture

"Heureux celui qui, au nom de la camaraderie..." : le secrétaire américain à la Défense cite "Pulp Fiction" au lieu de la Bible

Le secrétaire américain à la Défense Pete Hegseth a récité mercredi 15 avril une prière inspirée de "Pulp Fiction", en la présentant comme un texte lié à une unité de sauvetage de l’US Air Force. La scène relance les critiques après la confusion entre une référence au film de Quentin Tarantino et un véritable verset biblique.

Pete Hegseth, Secrétaire à la Défense américaine, conférence de presse après les frappes américaines en Iran, Pentagone, 22 juin 2025

Crédit : Andrew Harnik / GETTY IMAGES NORTH AMERICA / Getty Images via AFP

Pete Hegseth : un guerrier controversé à la tête du pentagone

00:03:26

Athénaïs Cornette de Saint Cyr

Je m'abonne à la newsletter « Infos »

Ce qui devait être une lecture religieuse a pris une tournure surprenante. Mercredi 15 avril, à l'occasion d'un service religieux du Pentagone pour bénir la guerre des États-Unis contre l’Iran, le secrétaire de la Défense américain Pete Hegseth a récité une prière inspirée d'un faux verset biblique tiré du film de Quentin Tarantino, Pulp Fiction.
"Le chemin de l’aviateur abattu est semé de part et d’autre des injustices des égoïstes et de la tyrannie des hommes malfaisants. Heureux celui qui, au nom de la camaraderie et du devoir, guide les égarés à travers la vallée des ténèbres, car il est véritablement le gardien de son frère et celui qui retrouve les enfants perdus. Et je frapperai avec une grande vengeance et une colère furieuse ceux qui tentent de capturer et de détruire mon frère. Et tu sauras que mon indicatif est “Sandy One”, lorsque j’exercerai ma vengeance sur toi", a déclamé le politicien, avant de prononcer  "Amen". 


Problème : ce passage reprend les paroles du personnage Jules (joué par Samuel L. Jackson) adressées à ses victimes dans le long-métrage de 1994.

Le chemin de l’homme juste est semé de part et d’autre des injustices des égoïstes et de la tyrannie des hommes malfaisants. Heureux celui qui, au nom de la charité et de la bonne volonté, guide les faibles à travers la vallée des ténèbres, car il est véritablement le gardien de son frère et celui qui retrouve les enfants perdus. Et je frapperai avec une grande vengeance et une colère furieuse ceux qui tentent d’empoisonner et de détruire mes frères. Et tu sauras que mon nom est le Seigneur lorsque j’exercerai ma vengeance sur toi.

Monologue de Jules (Samuel L. Jackson), traduite de l'anglais au français

Selon Hegseth, ces mots ont été prononcés par un membre de Sandy One, une unité de recherche et sauvetage de combat de l'US Air Force, qui a notamment secouru l'aviateur coincé en Iran, plus tôt ce mois-ci.

Intitulé, "CSAR 2517", le texte ferait référence à Ézéchiel 25:17 selon le Républicain. En réalité, le passage d'Ézéchiel 25:17 affirme simplement : "Et je ferai une grande vengeance sur eux avec de furieux réprimandes ; et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque je me vengerai d’eux." 

Sur X, le porte-parole en chef du Pentagone Sean Parnell a désamorcé tout début de polémique : "La prière du CSAR et le dialogue dans Pulp Fiction étaient tous deux des reflets du verset Ézéchiel 25:17, comme le secrétaire Hegseth l'a clairement dit dans ses remarques lors du service de prière. Quiconque dit que le secrétaire a mal cité Ézéchiel 25:17 vend de fausses informations et ignore la réalité".

La rédaction vous recommande
À lire aussi

L’actualité par la rédaction de RTL dans votre boîte mail.

Grâce à votre compte RTL abonnez-vous à la newsletter RTL info pour suivre toute l'actualité au quotidien

S’abonner à la Newsletter RTL Info