- 01m27s
1 min de lecture
Emmanuel Macron s'est trompé de traduction en qualifiant l'épouse du Premier ministre australien, créant le malaise
Crédit : LUDOVIC MARIN / AFP
Je m'abonne à la newsletter « Politique »
Quand une erreur de traduction crée un moment de gêne. Le président Emmanuel Macron, en visite officielle en Australie, s'est exprimé en anglais lors d'un discours en compagnie du Premier ministre australien, et a qualifié la femme de celui-ci de "delicious".
"Je voulais vous remercier pour votre accueil, vous et votre délicieuse femme pour votre accueil", a déclaré le Président, à propos de Malcom et Lucy Turnbull. Problème, si l'adjectif "délicieux", dans le sens où il a probablement voulu l'utiliser se traduit par "delightful", Emmanuel Macron a employé le terme "delicious".
Un faux ami, qui en anglais courant est plutôt employé pour parler de nourriture, ou pour des allusions à caractère sexuel. Une erreur d'anglais que n'ont pas manqué de relever les internautes australiens et la presse. "Peut-être avait-il son déjeuner en tête", s'est amusé le Sydney Morning Herald.
Bienvenue sur RTL
Ne manquez rien de l'actualité en activant les notifications sur votre navigateur
Cliquez sur “Autoriser” pour poursuivre votre navigation en recevant des notifications. Vous recevrez ponctuellement sous forme de notifciation des actualités RTL. Pour vous désabonner, modifier vos préférences, rendez-vous à tout moment dans le centre de notification de votre équipement.
Bienvenue sur RTL
Rejoignez la communauté RTL, RTL2 et Fun Radio pour profiter du meilleur de la radio
Je crée mon compte