Anna Gavalda traductrice! La romancière préférée des français a lu, aimé et librement traduit un roman américain oublié de 1965, "Stoner", de John Williams (Le Dilettante). Le joyau de la rentrée étrangère 2011 !
Ecouter, Voir
Livre : "Stoner" de John Williams, traduit par Anna Gavalda
Crédit : Bernard Lehut
Document RTL.FR : écoutez l'interview d'Anna Gavalda par Bernard Lehut en intégralité
Anna Gavalda et Bernard Lehut dans les studios RTL : - "Stoner" de John Williams, traduit par Anna Gavalda (Le Dilettante) Voir la page sur le site officiel de l'éditeur.
Afin d’assurer la sécurité et la qualité de ce site, nous vous demandons de vous identifier pour laisser vos commentaires. Cette inscription sera valable sur le site RTL.fr et pour tous les blogs.
Signaler un abustopZifounet le 14/09/2011 à 16h03
Qu'est-ce que veut dire, "librement traduit" ? Si on prend un bouquin étranger, et qu'on le traduit comme on veut, comment cela s'appelle-t-il ? Du vandalisme ! Bon, mais cela n'engage que moi, et en plus, j'adore Anna ! J'ai un pote qui est encore plus vieux que moi, et qui en est fou amoureux ! Et Anna Galvauda...
Afin d’assurer la sécurité et la qualité de ce site, nous vous demandons de vous identifier pour laisser vos commentaires. Cette inscription sera valable sur le site RTL.fr et pour tous les blogs.